
This article is from the Final-Fantasy and other Square Soft Games FAQ, by nickzman@eskimo.com (Nick Zitzmann) with numerous contributions by others.
OK...
Chrono Trigger (Japan) -> Chrono Trigger (USA):
- The tech selection box in the Japanese version had two columns while
the American version had one column.
- A few characters were renamed. For instance; Flea, Slash, and Ozzie
are Magus's three henchmen in the American version.
- The dialogue was probably censored, although we don't know how much
was if it was at all.
SaGa Frontier (Japan) -> SaGa Frontier (USA):
- For some strange reason (translation perhaps?) "Kowloon" in the
Japanese version became "Koorong" in the USA version.
- "Coon" was renamed to "Riki" in the USA release.
- Difficulty was increased by removing the pre-produced combinations
battle menus.
Parasite Eve (Japan) -> Parasite Eve (USA):
- Some of the video appears to have been edited to make Eve less
"revealing".
Einhander (Japan) -> Einhander (USA):
- The "free" difficulty level, which apparently added a stage select
feature to the game, seems to have been removed from the USA release
Xenogears (Japan) -> Xenogears (USA):
- A few religious references were changed. For instance, the "Church"
became the "Ethos," and the colony ship "Noah's Ark" became "Eldrige".
Vagrant Story (Japan) -> Vagrant Story (USA/Europe):
- The timing for chain combos and defensive tactics was made a little
more forgiving.
Chrono Cross (Japan) -> Chrono Cross (USA):
- Several characters and items were renmaed. Some of the name changes
from the USA release of Chrono Trigger still stand in order to be
consistent. Other name changes include "Yamaneko," who became "Lynx" in
the USA version.
 
Continue to:
